辨析“camera”和”in camera”
“camera”大家都知道是“相机”的意思,这个单词是来自拉丁语 camera,意思是 “一个拱起或圆形的屋顶或房子”英语单词chamber,意思是“房间(room)”也是起源于同一个拉丁语。
Camera 在英语中它还指一个地名,那就是牛津大学的拉德克利夫图书馆(Radcliffe Library)。图如下:
The Radcliffe Camera
而这个词从“房间、空间位置”演变为照相工具是来自于拉丁语camera obscura:
camera obscura 读音:[L.; lit. ‘dark chamber’],它的意思是 Optics. 一个由黑暗的房间或盒子组成的工具,在这个工具里,光通过一个双凸透镜被接受,接着会在纸张、玻璃的表面对外部物体形成一个图像,放置在镜头的焦点。–牛津英语词典(OED)
表达方式“in camera”, 按照字母意思就是“在房间里(in the room)”,通常使用时含有“私下地(privately)”或者“秘密地(secretly)”的意思。当法官要求双方律师与他“in chambers,”的形式相见时,是要求与他们私下聊聊 (meeting in camera)。
在搜寻网上的例子时,我发现一些作者用连字符将两个字连接在一起。
但是,到目前为止,牛津英语词典和韦氏词典都认为这个表达方式应该写成两个单独的单词:in camera.

学习了…英文头大..
Your article very good. I am ready reproduced.
博主写的非常好 顶
RSS没看到更新,呵呵,来了
写的非常不错。支持个。。。
非常喜欢博主的博客theme,很PL,回去模仿一个去,不建议吧!呵呵